|
|
 |
|
***** Les noms que les Turcs se donnent entre eux ***** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les Turcs emploient très souvent des termes plus ou moins affectifs, évoquant des liens de parenté. Cette coutume populaire peut traduire l'amitié ou le respect.
Birader (emprunt à l'anglais "brother") signifie "frère", dostum veut dire "mon ami" et arkadaş "ami". Ces trois termes s'utilisent entre les hommes, en signe d'affection.
Lorsque les hommes s'adressent aux épouses de leurs amis, ils les appellent yenge , qui signifie "belle-soeur", en signe de respect.
Tant que vous n'aurez pas été invité à appeler la femme de votre ami par son prénom, vous devrez, vous aussi, l'appeler yenge.
Si vous vous adressez à des amis un peu plus âgés que vous, vous pourrez les appeler abi ==> grand frère, frère aîné, s'il s'agit d'un homme, ou bien abla ==> grande soeur, soeur aînée, s'il s'agit d'une femme.
En Turc, chaque parent a un nom bien déterminé suivant qu'il est du côté paternel ou maternel, amca ==> oncle et hala ==> tante sont les oncles et tantes du côté paternel, et dayı ==> oncle et teyze ==> tante, sont les oncles et tantes du côté maternel.
Pour les cousins vous direz "fils de l'oncle paternel ou maternel, etc..." c'est-à-dire "amca oğlu, dayı oğlu..." ou bien encore on peut employer yeğen, terme très général qui désigne tout d'abord les neveux, mais aussi toutes les catégories de cousins, pour les personnes susceptibles de confondre! ^^
nine ==> grand-mère et dede ==> grand-père
Kardeş est le nom désignant les frères et soeurs de manière générale "işte benim kardeşim" ==> voilà mon fère, ou voilà ma soeur"
On emploie également à tout propos canım ==> mon âme qui a diverses significations, c'est-à-dire "mon chéri", "ma chérie", "mon cher", "ma chère", "mais voyons, l'ami!" Et on entend même ce terme venant de la bouche de personnes en train de disputer! Moi ça m'a fait rire .
Il vaut mieux laisser l'usage de ces noms aux Turcs par crainte de vexer une personne, et ne vous vexez pas non plu si on vous dit amca ==> oncle ou teyze ==> tante, qui sont des marques de familiarité et de sympathie et pas parce qu'on vous estime plus âgé! ^^
En Turc, on emploie fréquemment le prénom suivi de bey ==> monsieur et hanım ==> madame pour désigner quelqu'un ou quand on parle à la personne même, seulement si on n'est pas familié avec cette personne ou si on ne la conaît pas du tout. Par exemple, dans un bureau, les collègues, à moins qu'ils se connaissent très bien et qu'ils s'appellent seulement par leurs prénoms, se diront entre eux "Gamze hanım, Ali bey".On peut aussi vous envouyer voir une personne totalement inconuue en vous recommandant de demander Yaşar bey . On peut aussi employer le nom complet, prénom et nom de famille.
L'emploi de hanım et bey est spécifique au turc et plus enjouée. Ce n'est qu'à une époque récente (il y a environ une soixantaine d'années) que les nom de famille ont été imposés en Turquie par Atatürk.
Donc pas d'étonnement si on s'adresse à vous en disant votre prénom dès que vous l'aurez dit!
Hanımefendi ==> madame, utilisé pour être très poli et pour l'homme (monsieur) ==> beyefendi.
On peut également s'adresser à des personnes en utilisant les mots Monsieur et Madame, suivi du nom de famille, comme en français
Bay Aydemir ==> Monsieur Aydemir, ou Bayan Sezgin ==> Madame Sezgin
Mais cette forme est généralement réservée aux situations officielles.
Ne pas oublier également les plus couramment utilisés:
Anne ==> maman
Baba ==> papa
Anneciğim ==> maman chérie
Babacığım ==> papa chéri |
|
|
|
|
|
Bugün 16 ziyaretçi (24 klik) kişi burdaydı! |